Поддержать команду Зеркала
Беларусы на войне
  1. Осужденным за «политику» запретили работать еще по одной специальности
  2. Семь «вилл VIP-класса» в закрытом поселке под Минском купила одна семья. Узнали какая
  3. Один из банков дал советы, как хранить валюту, чтобы она не покрылась плесенью
  4. Кремль пытается заручиться у беларусского гражданского общества поддержкой войны в Украине и усилить контроль над страной — ISW
  5. «Я, к сожалению, не ответственна за эту ситуацию». Украинский журналист спросил о войне предполагаемую дочь Путина — что она сказала
  6. «Все, кого тогда увезли, поумирали». Как беларусы переживали самую холодную зиму в истории метеонаблюдений
  7. Чиновники могут лишить беларусов одного из вариантов, как легально избежать «тунеядства». В Минфине рассказали подробности
  8. Умер Илья Железняков — беларус, которому в Варшаве пересадили сердце
  9. Переговоры Лукашенко с США и шары над Литвой. Побывали на встрече министров стран НАТО и рассказываем, что там говорили в кулуарах
  10. В магазинах и на заправках стали продавать банковские карточки
  11. В Европу идет «декабрьская жара» с температурными рекордами. Нас заденет?
  12. В разборках вокруг застрявших в Беларуси литовских фур — новый поворот. Минск придумал еще одно новшество


/

Во времена Средневековья и Возрождения в Англии была популярна эпическая баллада «Песнь о Уэйде», но сегодня она почти забыта — от нее остались лишь обрывки. Текст долго сбивал с толку ученых: там упоминались загадочные эльфы и духи. Однако новое исследование выяснило, что в действительности баллада куда реалистичнее, пишет CNN.

Изображение носит иллюстративный характер. Фото: pixabay.com
Изображение носит иллюстративный характер. Фото: pixabay.com

Созданная в XII веке история персонажа по имени Уэйд, как считалось ранее, повествовала о его сражениях с чудовищами. Об этом упоминает, например, двумя столетиями позднее «отец английской поэзии» Джеффри Чосер.

Единственный сохранившийся фрагмент баллады был найден 130 лет назад — в латинской проповеди XIII века, где приводится цитата на среднеанглийском. Там встречалось слово ylues, которое ученые перевели как «эльфы», предположив, что история полна сверхъестественных существ.

Однако исследователи из Кембриджа, среди которых историк науки Себ Фолк и литературовед Джеймс Уэйд, усомнились в этом. По их мнению, слово было искажено при переписывании — вместо первой буквы w переписчик написал y. А значит, на самом деле речь шла не об «эльфах», а о «волках», причем в аллегорическом смысле — как о жестоких и алчных людях.

Слово же sprites, ранее переведенное как «духи», вероятно, в действительности означало «морских змей» и тоже аллегорически отсылало к неким неприятным сторонам человеческого характера. Таким образом, из мистического текста получился реалистичный рассказ о борьбе с реальными, пусть и символичными, опасностями.

Это открытие кардинально меняет восприятие Уэйда: теперь он больше похож на рыцаря из придворного романа, как Ланселот или Гавейн, а не на мифического воина вроде Беовульфа. Это также объясняет, почему Чосер упоминал Уэйда именно в контексте дворцовых интриг — романтический герой в таких сценах смотрится логично, в отличие от борца с монстрами.

Фолк отмечает, что упоминание «Песни о Уэйде» в религиозной проповеди можно сравнить с современным мемом: в тогдашней массовой культуре это была популярная отсылка, мгновенно узнаваемая публикой.

Хотя полная версия эпоса утрачена, другие средневековые тексты приписывают Уэйду драконоборчество, огромный рост, а его матери — происхождение от русалки. Все это говорит о том, что, как и большинство рыцарских романов того времени, история сочетала элементы фэнтези и реальности.