Поддержать команду Зеркала
Беларусы на войне
  1. Транспортники отреагировали на критику Лукашенко из-за очередей на маршрутки в часы пик
  2. В Погранкомитете сделали заявление для водителей, которые собираются выезжать в Польшу
  3. Что теперь будет с долларом после завершения шатдауна в США? Прогноз по валютам
  4. Этот человек, похоже, не написал ни одного произведения, а его считают одним из важнейших поэтов Беларуси. Вот как так получилось
  5. К администрации Трампа и Госдепартаменту обратились из-за Лукашенко и Тихановской. Вот к чему их призывают
  6. В Нацбанке — нехватка работников. Какие зарплаты предлагают
  7. «Капец просто!» Беларусы бурно обсуждают потяжелевшие жировки — некоторым выставили счет в 510, а то и 747 рублей
  8. Автобусы в Польшу через «Берестовицу» запускает крупный перевозчик
  9. По налогу на недвижимость хотят ввести новшество
  10. Синоптики объявили на воскресенье желтый уровень опасности. Возможно, вы не ожидали такую погоду в ноябре
  11. В МВД назвали шесть фраз, после которых беларусам следует завершить телефонный разговор
  12. «Я отвечу: нет». Экс-командир полка Калиновского покинул пост и заявил, что подразделение уже не является полком по численности
  13. Эксперты рассказали, как плохая погода помогает российским войскам использовать ключевую уязвимость украинской обороны
  14. Польша открыла пункты пропуска на границе с Беларусью. Ажиотажа не было
  15. Появились слухи, что после открытия «Кузницы» и «Бобровников» беларусы закроют на ремонт «Брест». Спросили у ГПК, так ли это
Чытаць па-беларуску


«Апошняя кніга пана А.» знаменитого белорусского писателя Ольгерда Бахаревича вышла в переводе на немецкий язык в берлинском издательстве Edition Fototapeta. Об этом сам автор сообщил на своей странице в фейсбуке.

Ольгерд Бахаревич. Фото: Юлия Тимофеева
Ольгерд Бахаревич. Фото: Юлия Тимофеева

«Мая другая афіцыйна прызнаная ў Беларусі экстрэмісцкай кніга цяпер мае нямецкае ўвасабленне. Праца над ёй была неімаверна цікавай і незвычайнай і шмат дала нам усім — спачатку я зрабіў пераклад на маю вельмі недасканалую, але нахабную нямецкую, а затым Андрэас Ростэк здзейсніў сапраўднае перастварэнне тэкста на прыгожы літаратурны Deutsch. Гэта была фантастычна займальная моўная і перакладніцкая прыгода. Дзякуй, Андрэас!» — написал Бахаревич.

Спустя десять дней презентация книги пройдет на Лейпцигской книжной ярмарке.

Заказать немецкий перевод можно на сайте издательства.

Напомним, в марте 2023 года оригинал книги на белорусском языке был признан экстремистским.