Поддержать команду Зеркала
Беларусы на войне
  1. Несколько пенсионных изменений появится в скором времени — рассказываем
  2. Чиновники придумали, как будут «спасать» крупное предприятие, которое «отжали» у приближенного к Лукашенко бизнесмена
  3. «Почему-то развернули семью из четырех человек». Что пишут в чатах беларусы, которые почти сутки ждут выезда в Польшу
  4. Россия сможет быстро захватить всю Донецкую область только в одном случае — ISW
  5. Доллар больше не будет таким дешевым: новые причины для роста выше трех рублей. Прогноз по валютам
  6. Стало известно, какие требования выдвинул Путин на Аляске для завершения войны в Украине
  7. «Газ идет отовсюду, я чувствую, что умираю». Среди сотен жертв этой жуткой катастрофы, изменившей Европу, был и беларус — рассказываем
  8. Беларуска удалила в Telegram переписку «для всех», но через неделю она «всплыла» у ее собеседника. Спросили у экспертов, как такое могло произойти
  9. Трамп выразил надежду на скорое освобождение «1300» человек в Беларуси
  10. «Я приехал и уехал, а вам жить вместе». Макс Корж прокомментировал скандал, связанный с его концертом в Варшаве
  11. «„Толиков“ можно было хоть как-то контролировать». Беларусы объясняют коллапс на границе новым «бизнесом» — хотят жаловаться властям
  12. Производителя мороженого признали банкротом — подробности
  13. Лукашенко провел телефонный разговор с Путиным
  14. Трамп заявил, что Зеленский может «завершить войну практически немедленно», и предложил для этого отказаться от двух вещей


Пачатак зімы супаў з абвяшчэннем лаўрэатаў літаратурнай прэміі імя Карласа Шэрмана, якой узнагароджваюць найлепшыя пераклады кніг на беларускую мову. Прозвішчы пераможцаў з’явіліся на афіцыйнай старонцы прэміі ў сацыяльных сетках.

Фота: facebook.com/pieraklad
Фота: facebook.com/pieraklad

Лаўрэатамі прэміі за 2022 год сталі:

  • У намінацыі «Пераклад паэзіі» − «за віртуозны падыход да старадаўняй інтымна-рэлігійнай тэматыкі» − Сяргей Шупа, пераклад са старажытнагабрэйскай «Песьні песьняў» (выдавецтва «Vesna Books», 2022).
  • У намінацыі «Пераклад прозы» «за дасканаласць перадачы мовы надзвычай актуальнага шматпланавага польскага бестселера» атрымлівае Мікола Раманоўскі і яго пераклад рамана Шчэпана Твардаха «Кароль» («Янушкевіч», 2022).
  • Спецыяльны прыз журы за «смелы перакладчыцкі дэбют» атрымаў Андрэй Строцаў за пераклад з англійскай мовы кнігі Клайва Стэйплза Льюіса «Хронікі Нарніі: Прынц Каспіян» («Пазітыў-цэнтр», 2022).
  • Фота: facebook.com/pieraklad
    Фота: facebook.com/pieraklad

Лаўрэатамі Прэміі за 2021 год сталі:

  • У намінацыі «Пераклад паэзіі» − «за дзёрзкае пераўвасабленне фундаментальнага твора сусветнай класікі» − Яўген Папакуль, які пераклаў са старажытнаісландскай кнігу «Эда. Песні пра багоў» («Галіяфы», 2021).
  • У намінацыі «Пераклад прозы» − «за бліскучую эквівалентнасць і набліжанасць да аўтарскай задумы» − Сяргей Шупа з перакладам з іспанскай мовы рамана Габрыеля Гарсіі Маркеса «Восень патрыярха» («Янушкевіч», 2021).
  • У намінацыі «Пераклад дзіцячай кнігі» − «за глыбокае прачытанне складанай казкі і майстэрскае захаванне міфалагічных элементаў» − Сяргей Матырка з перакладам з нямецкай кнігі Отфрыда Пройслера «Крабат. Легенда Чорнага млына» («Янушкевіч», «Koska», 2021).

Літаратар Карлас Шэрман нарадзіўся ва Уругваі, маладосць правёў у Буэнас-Айрэсе, а пасля пераехаў у Беларусь, адкуль быў родам яго бацька. Шэрман з’яўляўся перакладчыкам, дзякучы якому, у тым ліку, на беларускай мове выйшаў раман Габрыэля Гарсіі Маркеса «Каханне падчас халеры». Дарэчы, адным з самых славутых твораў гэтага пісьменніка з’яўляецца раман «Восень патрыярха», які стаў адным з пераможцаў за 2021 год — галоўным героем твора з’яўляецца стары дыктатар.

Сёлета суарганізатарамі прэміі выступалі Bellvory Stiftung (Switzerland), Беларускі ПЭН і Міжнародны саюз беларускіх пісьменнікаў.