Поддержать команду Зеркала
Беларусы на войне
  1. Синоптики объявили на воскресенье желтый уровень опасности. Возможно, вы не ожидали такую погоду в ноябре
  2. «Настроение поменялось». Если Польша откроет два пункта пропуска, как на это отреагирует официальный Минск — спросили у аналитика
  3. Этот человек, похоже, не написал ни одного произведения, а его считают одним из важнейших поэтов Беларуси. Вот как так получилось
  4. Польша открыла пункты пропуска на границе с беларусью. Ажиотажа не было
  5. Эксперты рассказали, как плохая погода помогает российским войскам использовать ключевую уязвимость украинской обороны
  6. По налогу на недвижимость хотят ввести новшество
  7. Автор «лучшего сериала в истории» наконец-то выпустил новый — и, по словам критиков, опять создал шедевр. Рассказываем о нем
  8. «Я отвечу: нет». Экс-командир полка Калиновского покинул пост и заявил, что подразделение уже не является полком по численности
  9. В Погранкомитете сделали заявление для водителей, которые собираются выезжать в Польшу
  10. К администрации Трампа и Госдепартаменту обратились из-за Лукашенко и Тихановской. Вот к чему их призывают
  11. В МВД назвали шесть фраз, после которых беларусам следует завершить телефонный разговор
  12. Автобусы в Польшу через «Берестовицу» запускает крупный перевозчик
  13. Появились слухи, что после открытия «Кузницы» и «Бобровников» беларусы закроют на ремонт «Брест». Спросили у ГПК, так ли это
  14. Транспортники отреагировали на критику Лукашенко из-за очередей на маршрутки в часы пик
  15. В Нацбанке — нехватка работников. Какие зарплаты предлагают


/

В Воложине к «Дажынкам» отреставрировали здание иешивы и установили информационные таблички. На одном из указателей телеграм-канал «Спадчына» заметил ошибки.

Надпись c ошибками на беларусском языке и иврите. Фото: Telegram/spadczyna
Надпись c ошибками на беларусском языке и иврите. Фото: Telegram/spadczyna

На табличке возле скульптурной группы «Раввин и поэт» правильно выполнена лишь надпись на русском языке, а в беларусской версии и на иврите допущены ошибки.

Так, в беларусском переводе вместо слова «група» написали «гурт», а вместо «рабін» — «раввін».

В переводе на иврит надпись сделана в неправильном направлении (нужно было справа налево, а сделали слева направо, как в европейских языках).